|
||||
當略帶血腥色彩的現實世界中產生的愛情搬到芭蕾舞臺時,會產生怎樣的動人故事?11月15—16日,法國圖盧茲芭蕾舞團將攜經典芭蕾舞劇《海盜》登陸天津大劇院,亮相2014首屆天津國際歌劇舞劇節。同時,這也是天津市2014年第一個舞蹈類高端演出補貼項目。
現實世界中的浪漫舞劇
這是一部誕生於『浪漫主義』時期的芭蕾舞劇。故事取材於英國詩人拜倫1814年的作品《海盜》,19世紀初,拜倫開始了他的東方之旅,並在旅途中創作了一系列被稱為『東方敘事詩』的詩歌,《海盜》便是其中的代表作之一。四十年後,作曲家阿道夫•亞當為這部詩歌譜寫了音樂,編導馬季裡耶將它搬上了芭蕾舞的舞臺。此後,彼季帕(1863)、戈爾斯基(1912)等人多次修改重排過該劇。百餘年來,歐美和蘇聯的很多著名劇團都將《海盜》列為保留劇目。
舞劇《海盜》的故事以土耳其人佔領希臘為時代背景,講述了海盜首領康拉德和漁家姑娘米多拉的愛情故事。值得一提的是,舞劇並不像『浪漫主義』時期的其他幾部作品,以不切實際的『仙凡之戀』為故事主線,而是講述了現實世界裡的愛情故事。細細品位,正義、勇敢的『俠盜』與美麗、善良的漁村姑娘間的愛情,還是頗有些『浪漫主義』味道的。該劇不僅在情感故事上有所突破,更是打破了芭蕾舞劇一直以來以女舞者為主角的常規。舞劇一開場,展現在觀眾眼前的就是一群英勇無畏的海盜在暴風雨中乘風破浪的畫面,隨著故事的發展,激烈的打斗場面、為朋友兩肋插刀的兄弟情義,讓整部劇都充斥著十足的『男人味』!
全新法國版的史詩大劇
11月12日,芭蕾舞劇《海盜》的藝術總監卡德爾·貝拉爾抵津,他在接受采訪時表示,為了做出一版與原始版本截然不同的法國版《海盜》,他做了一系列調整:『第一是劇情,過去的版本劇情太單薄,很多內容沒有介紹清楚,所以我這次主要的工作是豐富劇情、簡化結構,讓觀眾更易理解。第二是音樂,這部芭蕾舞劇的音樂原本就有三個小時,為了讓音樂更有張力,我又增加了一部分音樂,保持音樂一致性的同時,我把音樂壓縮到一小時四十分鍾,簡潔凝練。第三是舞美,這部作品有一定的敘事性,我們在結尾部分將真實的水搬到了舞臺上,突出舞劇中海盜的史詩氣質。第四是服裝,以前的服裝過於華麗繁復,這次我找來了呂克·貝松的御用設計師,打造出一套符合女主角身份與氣質的服裝。第五是布景,我們簡化背景,只是將絲綢懸掛在舞臺上,打造一種流動感和漂浮感,突顯舞蹈本身。第六是結尾,以前的版本可能是更傾向於大團圓的結局,但我認為主人公的命運如何還是讓觀眾猜測比較好,所以設計了一個開放式的結尾。』不論卡德爾·貝拉爾對《海盜》如何調整,他的宗旨是用新的編排手法表現傳統經典,讓舞蹈回歸創作本身。
此外,由於《海盜》中包含了東方元素,卡德爾·貝拉爾還希望通過這部舞劇在中國的演出,讓同樣具有東方文化背景的中國人欣賞這部作品,了解中國觀眾如何理解這部芭蕾舞劇。
天纔舞者擔綱重新詮釋經典
當一部作品成為經典,它的存在就具有了兩層意義:一是被用來瞻仰和欣賞,再就是被當做標杆來超越。此次來到天津大劇院的法國圖盧茲芭蕾舞團,保持了原有的傳統版本中的故事背景、主演人物形象和愛情的主旋律,但是在情節設置上做了相當大膽的改變。演出結構由原來的三幕舞劇變成上、下半場,看起來更像是一部現代芭蕾作品。
誕生於18世紀中葉的圖盧茲歌劇院在法國已久負盛名,但是其芭蕾舞團的發展起步卻相對較晚,直到1949年,在芭蕾大師兼編導路易斯•奧蘭迪的努力下,圖盧茲芭蕾舞團纔開始側重於呈現以編舞為特色的芭蕾。2012年8月,聘請巴黎歌劇院的編導及明星舞者卡德爾•貝拉爾比任藝術總監。作為編導的他曾經有過二十多部作品,對於經典舞劇《海盜》的改編並大獲成功,使他成為被關注的焦點。卡德爾•貝拉爾比1975年進入巴黎歌劇院芭蕾舞學校並在18歲那年加入了芭蕾舞團,1988年被任命為首席舞者,參演過很多來自巴黎歌劇院芭蕾舞團的劇目,並時常與羅蘭•佩蒂、紐瑞耶夫、諾伊邁爾、莫裡斯•貝嘉等眾多世界著名藝術家聯系起來。他對舞蹈永遠有著無盡的好奇心和冒險精神,在圖盧茲芭蕾舞團,帶領35名舞者組成的古典團隊他譜寫了對保護古典、新古典主義保留劇目和當代創作的新篇章,開創了身體語言多樣化的舞蹈藝術表達形式,兼具傳統與現代的表演模式。