主持人:聽丁老師滔滔不絕地說相聲的藝術形式,我們真是受益匪淺。天津是曲藝之鄉,說、學、逗、唱這幾門功課看起來簡單,但沒有幾年的功夫是絕對不敢往臺上站的,我們昨天采訪了很多明星,他們都說在天津這個曲藝之鄉表演特別有壓力。您作為評委,在比賽開始之前對這些明星們有沒有一些更好的建議呢?
丁廣泉:實際上相聲已經向其他的藝術門類學習了很多東西。最開始從京劇上學到的東西更多一些,從戲劇表演上我們也是不斷地塑造自己、不斷地樹立相聲的形象。我想跟這些明星講的是,你們在其他演藝行業中已經取得了一定的成績,實際上你們是用展演的方式來參加比賽(不能說是完完全全的比拼,只是一種展演的方式),希望能夠把你們對相聲的認知表現出來。也別把我們當成是相聲的權威、相聲的行家,實際上我們一直也是在向你們學習,希望你們能夠將自己對相聲的理解展現出來,讓我們也從你們身上學到更多的東西,希望更多其他的藝術門類能夠把你們青年人的思維融入到相聲中去,使相聲更加年輕,讓青年人更加喜歡相聲。
主持人:聽了丁老師這麼有力的鼓舞,我相信那些明星一定會放下緊張感,盡情在臺上表演屬於他們的相聲,不論是傳統段子還是新創作的段子,都一定會展示出各自的風采。剛剛丁老師也說到,這些年他一直致力於將中國的傳統相聲發揚光大,推向海外。他個人也陸陸續續收了很多洋徒弟,從大山開始到現在收了多少個徒弟呢?
丁廣泉:現在一百多個了。
主持人:一百多個了。丁老師說過和洋人說相聲並不簡單反而是很困難,最重要的問題還是文化背景吧。
丁廣泉:對!所以這一次來參加展演的年輕朋友們或者是演藝界的其他一些明星,你們完全可以放下心,想想那些不會說中國話的外國人都可以站在臺上說相聲,你們還怕什麼?最起碼你們漢語的底蘊要比他們深多了。
從1989年開始我已經致力於傳播中華民族的相聲文化,到現在有十八九年了。在這十八九年裡,我們覺得外國人說相聲很有意思,很好玩。為什麼覺得他們有意思、覺得好玩兒呢,我覺得我在教他們的過程中也從他們那裡學到很多其他國家的幽默方式,無論是法國的奔放、開放、外部形體動作比較大,還是像德國人思維上的嚴謹,這些東西對我們的相聲都非常有好處。現在在大街上或者在我們生活當中經常會接觸到很多外國人,說漢語對來中國進修的這些外國學生已經不是什麼難事兒了,但是對於他們來講說相聲還是難一些。
|