|
||||
改編自莎士比亞《威尼斯商人》的粵劇《豪門千金》作為『2008上海·廣州演藝文化展示月』的演出劇目之一,日前在上海話劇藝術中心藝術劇院上演。該劇最大看點無疑是京劇名角關棟天的加盟,雖說是拖著京腔唱粵曲,可關棟天的標志性嗓音及其舞臺上風流瀟灑的形象,還是讓臺下觀眾十分買賬。
高校生捧場粵劇粵劇一直有改編世界名著的傳統,早在上世紀30年代粵劇前輩馬師曾就演出過根據20世紀初翻譯莎士比亞的文言本《英國詩人吟邊燕語》改編的《一磅肉》。
此次根據《威尼斯商人》改編的《豪門千金》由陳薪伊執導,整個舞臺將莎翁原劇的背景中國化,時代設定為民國初期,地點則放在廣州和澳門,描繪的是一幅通商口岸商埠往來的畫卷。臺詞保留了許多莎翁原著的名句,使這部莎翁經典喜劇與粵劇中西結合,不但不顯突兀反而充滿濃郁的生活氣息。長衫馬褂、西裝革履、紅豆相思樹,給鮮有機會接觸嶺南文化的上海觀眾帶來不少驚喜。
記者在演出現場發現,非本地劇種的粵曲竟意外吸引了不少高校生,他們中不少都是港劇迷,對於原汁原味的『粵語』很是向往,而原是被好奇心驅使而來的他們,竟然被舞臺上塑造鮮活的人物及賞心悅目的表演所吸引,臨近高潮時竟也忍不住跟著老觀眾連連叫好。
關棟天加盟成亮點對於這樣的改編,陳薪伊表示,廣州和澳門都是清末民初的重要通商口岸,『而廣州作為海上絲綢之路的起源地,接四海來賓,有重利棄義者,更有為朋友兩肋插刀者。原作品中最主要的「一磅肉」的情節可以找到法理依據,如夏洛克這樣的高利貸者也是符合實際的。在劇中,我們既可看到長衫馬褂的裝扮,也有西裝革履的服飾,還有像波羅廟、紅豆相思樹等嶺南風物。』
早在《豪門千金》的發布會上,陳導就表示,希望能將莎士比亞的原詞搬進粵劇《豪門千金》的臺詞,希望演員的粵語念白能把莎士比亞關於人的精神價值體現出來。而為了體現粵劇和莎士比亞有著相似的包容性,劇中還特別為某些臺詞配上了莫紮特的音樂,讓人耳目一新。而京劇名角關棟天的加盟是該劇最大亮點,他高亢的嗓音為粵曲帶來了不一樣的氣息,給觀眾留下了深刻印象。
值得一提的是,關棟天原先在京劇中不是演皇上就是王公貴冑,幾乎成了『皇族代表』,其與生俱來的貴氣也成了他個人表演上的獨特氣質。而此次在劇中則脫下官袍扮演了一個願為朋友兩肋插刀的義氣商人,雖說和以往的舞臺形象不符,卻恰恰演出了生活中真實的關棟天。