英若誠
繼莎士比亞的戲劇《仲夏夜之夢》在京演出後,他的另一部代表作品《暴風雨》將於6月21日登陸首都劇場。該劇主演、英國北方大地話劇院創始人巴利·魯特稱,1979年他來中國演出時,隨團翻譯是英若誠先生,英若誠准確而富有感染力的翻譯給演出增色不少。為此,巴利·魯特希望英若誠的兒子英達來看《暴風雨》的演出。
本次活動的主辦方介紹,原汁原味的英國話劇很受北京觀眾的歡迎,之前由TNT劇團帶來的《仲夏夜之夢》取得了很好的票房,也可以看出莎士比亞在中國受歡迎的程度。《暴風雨》融正劇和喜劇、幻想與現實於一體,有『英國文學的最佳篇章』之譽。此次將演出《暴風雨》的英國北方大地話劇院,是著名的國際巡演劇院,擅長以創新流行的風格演繹經典劇目。該劇院的創始人、主演巴利·魯特稱,《暴風雨》原著的華麗風格、敘事方式帶有強烈的現代感,易於被觀眾理解。配樂以及詼諧幽默的情景設置是北方大地話劇院作品的一大特色。『劇院的演員首先是話劇演員,同時也是樂手,樂器包括鋸琴、鼓和低音提琴等』。
巴利·魯特說,1979年他來中國訪問演出時,隨團翻譯是英若誠。『英若誠先生對現場演出的翻譯堪稱完美,准確而富有感染力,這一點我們從觀眾的反應中就可以感受得到。1980年,英若誠攜家人訪問英國,我們在英國重逢,我還見到了當時21歲的英達。』巴利·魯特希望這次在北京再次見到英達。『如果英達先生想看戲的話,請他給我打電話。』
|